تعیین تکلیف بنیاد فارابی برای سال آینده

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مسعود احمدیان سرپرست معاونت فرهنگی بنیاد سینمایی فارابی درباره آخرین وضعیت پروژه‌های سینمایی این بنیاد در سال جاری گفت: از جمله سیاست‌های فارابی در حوزه تولیدات سینمایی حمایت از تنوع موضوعی است و دنبال آن نیستیم همه تولیداتی را که مورد حمایت قرار می‌دهیم به‌عنوان محصول فارابی معرفی کنیم. چراکه وظیفه فارابی حمایت از توسعه سینمای ملی ایران است. وی افزود: بسیاری از فیلم‌ها و فیلمنامه‌ها جهت ارتقا در فارابی مورد حمایت قرار می‌گیرند و نامی از فارابی در آن اثر به‌عنوان مشارکت‌کننده و یا صاحب فیلم ذکر نمی‌شود که برخی از آثار مورد حمایت فارابی در سال گذشته از همین جنس هستند و فارابی در راستای توسعه و رونق سینمای ملی ایران از آنها حمایت کرده است. از جمله می‌توان به «پرونده باز است» آخرین اثر زنده‌یاد کیومرث پوراحمد و یا «بخارست» که موجب احیای مجدد سینما در دوران پساکرونا شد اشاره کرد. همه تولیدات فارابی ناظر به «فجر» نیست احمدیان در ادامه افزود: یکی از مهمترین مسائل در مورد نحوه تولید فارابی که نیاز به اصلاح باور عمومی دارد این است که همه تولیدات فارابی ناظر به ج.. ... ادامه مطلب

آکادمی اسکار از ۳۹۸ عضو جدید برای سال ۲۰۲۴ دعوت کرد

آستین باتلر، که هوی کوان، کیکی پالمر از جمله ۳۹۸ هنرمند و متخصص عرصه هنر هستند که از سوی آکادمی علوم و هنرهای تصاویر متحرک دعوت شده‌اند تا به عضویت آن درآیند. اگر همه دعوت‌شدگان امسال عضویت را بپذیرند، تعداد اعضای آکادمی به ۱۰۸۱۷ نفر می‌رسد. سال پیش تعداد اعضای آکادمی ۱۰۶۶۵ نفر بود که ۹۳۷۵ نفر واجد شرایط رای دادن بودند و به دلایل مختلف از جمله فوت، بازنشستگی و انتقال به وضعیت ممتاز از دور رای دادن خارج شده بودند. امسال ۴۰ درصد دعوت شدگان را زنان تشکیل می‌دهند، ۳۴ درصد از جوامع قومی / نژادی متفاوت و ۵۲ درصد از ۵۱ کشور و منطقه خارج از آمریکا انتخاب شده‌اند. در میان مدعوین، شماری را نامزدهای اسکار تشکیل داده‌اند که آستین باتلر بازیگر «الویس»، پل مسکال بازیگر «افترسان»، استفانی هسو بازیگر «همه چیز همه جا به یک‌باره» و کری کاندون بازیگر «بنشی‌های اینشرین» از جمله آنها هستند. در این فهرست همچنین بسیاری از برندگان نود و پنجمین دوره اسکار هم جای دارند که کی هوی کوان برنده نقش مکمل برای «همه چیز همه جا به یک‌باره»، جیمز فرند فیلمبردار «در جبهه غرب خبری نیست» و ام. ام.کراوانی آهنگساز و ترانه.. ... ادامه مطلب

نویسنده ۷۷ ساله جایزه پن پینتر را دریافت کرد

«مایکل روزن» نویسنده بیش از ۲۰۰ کتاب برای کودکان و بزرگسالان، برنده جایزه «پن پینتر» در سال ۲۰۲۳ شد و هیات داوران او را به سبب مجموعه‌ای از آثار «جسورانه» که درسی در انسانیت می‌دهند، شایسته دریافت این جایزه معتبر معرفی کرد. «روزن» این جایزه را طی مراسمی در کتابخانه بریتانیا در ماه اکتبر دریافت خواهد کرد. جایزه «پن پینتر» در سال ۲۰۰۹ به نام نمایشنامه‌نویس برنده نوبل «هارولد پینتر» راه‌اندازی شده است. این جایزه پیش‌تر به چهره‌های سرشناسی چون «حنیف قریشی»، «تونی هریسون»، «کارول آن دافی»، «تام استوپارد»، «ماگارت اتوود» و «چیماماندا انگوزی آدیچی» اعطا شده است. این جایزه توسط انجمن قلم بریتانیا به نویسنده‌ای با «شایستگی ادبی برجسته» که مقیم بریتانیا، ایرلند یا کشورهای مشترک‌المنافع است اعطا می‌شود. مایکل روزن پس از معرفی به عنوان برنده این جایزه ادبی گفت: «از اینکه جایزه پن پینتر به من پیشنهاد شد بسیار مفتخرم. فورا به یاد بسیاری از مردم در سراسر جهان افتادم که به خاطر شجاعت کافی برای نوشتن در مورد آنچه به زعم آنها بی‌عدالتی است، زندانی، شکنجه یا اعدام شده‌اند». او همچنین گفت: «ممکن است ب.. ... ادامه مطلب

جالی خالی پدر دوبله ایران

علی کسمایی متولد ۱۲۹۴ و فارغ‌التحصیل رشته‌ اقتصاد از دانشگاه تهران بود که از سال ۱۳۲۹ فعالیتش را در زمینه‌ دوبله آغاز کرد و برای اولین‌بار در سال ۱۳۳۳ به عنوان سرپرست گویندگان، فیلم «شاهزاده‌ روباهان» را دوبله کرد. دوبله‌ «شازده احتجاب»، «شطرنج باد»، «ملکوت»، «هجرت»، ‌ «پرواز در شب»، «هزاردستان»، «سربداران»، «آخرین پرواز»، «این خانه دور است»، «سال‌های جوانی»، «اتاق یک»، «حکایت آن مرد خوشبخت»، «کمیته‌ مجازات»، «هور در آتش» و فیلم‌های خارجی «دکتر ژیواگو»، «بانوی زیبای من»، «آوای موسیقی» و «هملت» از جمله آثار این هنرمند است. کسمایی در ششم تیرماه سال ۱۳۹۱ از دنیا رفت در حالی که سال‌ها به عنوان نویسنده و مترجم در مطبوعات فعال بود و مدیریت مجله‌های «عالم هنر»، «شهر ری»، «اطلاعات»، «مهر ایرانگ» و «راهنمای کارگران» را نیز برعهده داشت. او به عنوان یکی از بنیانگذاران صنعت دوبله ایران شاگردان زیادی را تربیت کرد که هر کدام از پیشکسوتان دوبلاژ ایران محسوب می‌شوند. او گفته بود: «زمانی‌که وارد سینما شدم، حتی در ایران یک "مویلا" (میز تدوین) وجود نداشت و دوبله‌ فیلم‌های فارسی را که در "پارس‌فیلم" .. ... ادامه مطلب